Лууле Виилма — Форум Читателей КАТАЛОГ ТЕММОИ ПОСТЫПРАВИЛА И ПОДСКАЗКИЗАПОМНИТЬКНИГИ
Лууле Виилма — Форум Читателей
АвторСообщение
постоянный участник




Пост N: 380
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.07.09 18:58. Заголовок: Хо'опонопоно


Подробно это учение описано в книге Джо Витале "Жизнь без ограничений". Как он пишет в подзаголовке, это "Секретная Гавайская система для приобретения здоровья, богатства, умиротворения и счастья". Очень интересно, а суть та же - прощение.

Узнала я об этом из статьи "Самый необычный терапевт в мире", которая гуляет по всему Интернету. Привожу ее здесь. В ней - коротко вся суть.

Скрытый текст

Мудро и просто .
Кто-то это практикует? расскажите здесь свои истории, поделитесь с нами опытом.

Спасибо: 11 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 183 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]







Пост N: 671
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.12.10 10:59. Заголовок: zosya пишет: Похожа..


zosya пишет:

 цитата:
Похожа по духу с Хоо, книга Клауса Дж. Джоули "Посланник".


похожа, но не совсем . в Хоо очень четко идет момент очищения себя . У Клауса я этого не уловила
вообще, все что мы изучаем об одном - о Прощении и Любви
другого нет

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 15
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.12.10 11:39. Заголовок: Alenkin пишет: 2 не..


Alenkin пишет:

 цитата:
2 недели не могла с ним разобраться. Решила с ним поговорить применив молитву Моррны
Попросила прощения и чистила по Хоо
Урра! заработало!



У меня летом в самую жару сломался холодильник (работал без остановок и не отключался на перерывы, оплавилась эл.вилка). Вилку поменяла на новую, а холодильнику начала хоопонить. Минут пять признавалась ему в любви, просила прощения и т.д. Через час заработал. Теперь я ему время от времени говорю слова благодарности.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 765
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.12.10 11:03. Заголовок: читаю эту книгу...с ..


читаю эту книгу...с одной стороны внутри такая спешка..-- хочется быстрее всё узнать)) с другой стороны---растягиваю удовольствие получения знаний...
когда читала эту ветку я даже это слово читала неправильно типа Хопопоно... (что-то созвучное с хлопушкой) а когда дошла до перевода этих слов...аж мурашки по телу

 цитата:
«Дословно «хо’опонопоно» означает «сделать правильно» или «исправить ошибку». Хо’о переводится с гавайского как «причина», понопоно – «улучшение».




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1391
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.02.11 21:41. Заголовок: Девочки, я тоже доро..


Девочки, я тоже доросла до этого метода...
Делаю...



Может, нужно в "Поболтаем" писать. Мне кажется, что мы слишком много умом заняты - увидеть стресс, раскрутить, разложить по полочкам, почитать чужие темы - вычленить оттуда стрессы. Но это все УМ делает ведь! А нам нужно его "отключить" и жить по сердцу- в Духе...
Если что, я по ЛВ отпускаю и КЧ прохожу (146 урок).
И чем дальше, тем больше хочется отключить ум, просто открыть внутри себя источник любви...
Мантры помогают очень. Судя по тому, что открытая мною тема "Мантры" имеет оглушительный успех, не мне одной

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1393
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.11 14:19. Заголовок: Сегодня работала по ..


Сегодня работала по этой методике с одним очень важным человеком для меня...
Час где-то.
УЗнала, что мое сердце может играть на скрипке - оно не только произносило слова "Мне очень жаль... Прости..."(С), но при этом играло на скрипке!!! Честное слово...
Где-то в середине работы у меня сжало горло - говорить не могла...
А потом началась истерика - я рыдала, размазывая сопли (простите), просто натурально рыдала...



Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 2550
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.02.11 15:44. Заголовок: Прочитала в теме про..


Прочитала в теме про осознанное управление здоровьем комментарии Вишенки на реплики Ильдара

ум
ум
ум

первую мантру напоминает

Полидж , здорово!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.11 17:12. Заголовок: У меня вызывало како..


У меня вызывало какое-то внутренне сопротивление фраза "Мне очень жаль" - я посмотрела несколько переводов, и думаю, что все-таки не самый удачный перевод фразы "I am sorry" .Если на украинский перевести, то будет "Я перепрошую" - уже несколько иное значение. Если другой перевод на русский, будет "Я из-виняюсь" - я специально через черточку написала - так виднее, что слово обозначает "исхожу (выхожу) из вины".

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 160
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.11 19:15. Заголовок: ludasa пишет: "..


ludasa пишет:

 цитата:
"Мне очень жаль"


Можно еще сказать - "Я сожалею".
Украинское "Я перепрошую" - в этом контексте совсем не подходит. "Я извиняюсь" - тоже не отсюда.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 184
ссылка на сообщение  Отправлено: 20.02.11 19:43. Заголовок: ludasa пишет: У мен..


ludasa пишет:

 цитата:
У меня вызывало какое-то внутренне сопротивление фраза "Мне очень жаль"


И у меня вызывает. Я ее вообще часто пропускаю, если использую этот метод. Мне кажется, в английском языке она не несет такую большую смысловую нагрузку, как в русском. Американцы слово sorry говорят также часто, как и okay. Наверное можно хотя бы слово "очень" пропустить, или действительно заменить на "я сожалею"

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1575
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.11 10:19. Заголовок: Мне кажется, "I ..


Мне кажется, "I am sorry" в этом контексте лучше всего переводить словом "простите". Например, англичане говорят "sorry" в ситуациях толпы на улицах, давки в автобусе или метро, когда заденут друг друга (причем sorry говорят оба). Мы в таких случаях говорим "извините", "простите", "прошу прощения". Кроме того, в исходной фразе I'm sorry совершенно нет никакого усиления, поэтому "мне очень жаль" - это неправильный перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 161
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.11 17:23. Заголовок: Не понимаю :sm33: ,..


Не понимаю , в основе хоопонопоно лежат четыре фразы:
-Мне очень жаль (я сожалею о том что спровоцировала, или притянула ситуацию)
-Пожалуйста прости (я прошу прощения за то, что притянула не заметив как)
-Я люблю Тебя (я выбираю любовь)
-Я благодарю Тебя (за любовь и всепрощение)

Что здесь может смущать?.. Не дословность перевода?..
Вот пример:
на русском - "Бегущая по волнам", на украинском - "Та, що бiжыть по хвылям". Тут тоже дословный перевод невозможен. И таких примеров масса.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 186
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.11 17:57. Заголовок: Нет, перевод практич..


Нет, перевод практически и был сделан дословно. Вот только смысл несколько поменялся. В английском для слова "жаль" совсем другие значения.
Можно посмотреть и с еще одной стороны.

 цитата:
Например, англичане говорят "sorry" в ситуациях толпы на улицах, давки в автобусе или метро, когда заденут друг друга


А как часто и в каких ситуациях мы говорим: "Мне очень жаль"?
В общем, еще раз доказано, что при переводе на иностранный язык очень многое теряется и искажется

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 1579
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.11 18:08. Заголовок: zosyaa , по поводу ж..


zosyaa , по поводу жалости хорошо написано у ЛВ в разных книгах. Не нужно никого жалеть, не нужно жалеть и себя, не нужно жалеть о ситуации.
Предлагаю перечитать как бы первоисточник - пост Лалы 380 Скрытый текст

 цитата:
Я просто говорил «Прости меня» и «Я люблю тебя», и повторял эти слова снова и снова», – объяснил он.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 162
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.11 20:22. Заголовок: Я говорила исходя из..


Я говорила исходя из прочитанной книги, а не из отрывка.
zosyaa пишет:

 цитата:
Мне очень жаль (я сожалею о том что спровоцировала, или притянула ситуацию)


В контексте книги, эта фраза, подразумевает взятие ответственности за существующую проблему на себя.
Причем здесь жалость?
Эти разы гораздо полезнее прочувствовать сердцем. А ковыряния в переводе и сравнение с Л.В. навряд-ли принесут радость.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.11 22:06. Заголовок: Лууле Виилма тоже &#..


Лууле Виилма тоже "ковырялась" в переводе своих книг, добиваясь точного значения слова, вспомним, как она настаивала на "коряво" звучащем, по мнению филологов, словосочетании "ИЗ любви"... Повторюсь, но перевод "I am sorry" как "Мне очень жаль" вызывает у меня ощущение дискомфорта . Интересно, а изначально фраза на каком языке произносилась - может, и в переводе на английский уже погрешность была допущена ?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 163
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.11 22:22. Заголовок: ludasa пишет: на ка..


ludasa пишет:

 цитата:
на каком языке произносилась


Вот и я тоже об этом думала !

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 187
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.11 06:45. Заголовок: Если учение гавайско..


Если учение гавайское, то, выходит, и эти фразы на английский перевели сначала. В гавайском и нужно искать истинное значение этих слов. А это невозможно или у нас кто гавайским увлекается? А так получается перевод переводим

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.11 10:16. Заголовок: zosyaa пишет: Можно..


zosyaa пишет:

 цитата:
Можно еще сказать - "Я сожалею".
Украинское "Я перепрошую" - в этом контексте совсем не подходит. "Я извиняюсь" - тоже не отсюда.

"Польское «пшепроше» («прошу прощения») перешло в украинский язык в форме «перепрошую», с сохранением корня и заменой типичной для польского языка приставки." - так что украинский перевод словосочетания "I am sorry" - все-таки для меня как-то более приемлем .



Спасибо: 0 
Цитата Ответить





Пост N: 1437
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.11 23:00. Заголовок: "Девочки, не ссо..


"Девочки, не ссортесь!" (с)

вот, нашла:

По своей сути Хо’опонопоно это покаяние, прощение и преобразование. Сознавая, что являемся носителями воспоминаний и программ, мы принимаем на себя 100% ответственность. Мы не обвиняем и не упрекаем кого-то в сложностях собственной жизни, напротив, признаем, что проблема родилась внутри нас. Проблема – это всего лишь сигнал. Предполагается, что по этому сигналу должна включаться наша осознанность. Обращаясь к Высшему Источнику, мы говорим «я сожалею» или «я раскаиваюсь». Никакой вины, просто, таким образом, мы показываем Богу, что источник проблемы в нас, и мы это принимаем.

«Я сожалею» = «Я готов исправить».


Затем мы просим прощение за всё, что в нас проявляется, как проблема. Таким образом, мы обращаемся к Высшему Источнику с просьбой стереть, удалить все, что приносит проблемы. «Божественный Творец, смиренно прошу тебя стереть, удалить, отсечь все деструктивные воспоминания, которые хранятся в моём подсознании и проявляются как данная проблема». Вполне достаточно проговаривать эти слова мысленно. Или можно просто мысленно сказать «Люблю тебя! Благодарю тебя!», по-сути это тоже самое. Слова не важны, важна готовность очиститься.

Наша задача – только подавать просьбу об очищении. Преобразование проводит Бог. Процесс покаяния, прощения и преобразования стирает деструктивную программу и мы приходим в состояние «Нуля».

Доктор Ихалеакала Хью Лен говорит: «Любите врагов своих». Под врагами он имеют в виду отпечатки воспоминаний. В следующий раз, когда обратите внимание, что вы выходите из себя, боитесь чего-то или расстраиваетесь от того, что то-то идет не так, как вы решили, начните мысленно говорить «я люблю тебя» или «благодарю тебя» тому, что вас выводит из равновесия. Уже через несколько минут вы почувствуете совершенно иные чувства, успокоитесь и обретете естественный баланс внутри. В спокойном состоянии мы можем услышать Божественное Вдохновение и предпринять самое эффективное действие для решения сложившейся проблемы.

Одним словом, суть Хо’опонопоно заключается в том, чтобы посредством стирания негативных программ прийти к миру и гармонии и обрести состояние «Нуля». Только в этом состоянии мы испытываем так называемое Божественное Вдохновение и получаем ответы на любые вопросы. Только в состоянии «Нуля» происходит синхронизация событий жизни и всё складываются так, как нам хочется.
Знаете что такое удача? Удача это оказаться в нужном месте в нужное время. Так, вот состояние «Нуля» приносит удачу.



Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 849
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.03.11 13:29. Заголовок: аудиомедитация Хоопо..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 183 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 52
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет